Thứ hai, 20/05/2024

Tác phẩm thơ của các nhà thơ hiện đại Hàn Quốc

Thứ tư, 18/03/2020

KO UN 고은 sinh năm 1933. Ông từng là ứng cử viên giải Nobel văn chương năm 2005.

 

Ma quỷ

Cho đến khi mười tuổi tôi đã chết dở sống dở
Ở tuổi lên mười tôi đã trở nên già khọm đi rồi
Trong đêm khuya đang ngủ tôi thấy ma quỷ hiện về
hét to lên thành tiếng
mồ hôi lạnh vã ra như tắm
Cha tôi đang ngủ trần truồng
tìm lưỡi liềm
sáng sớm treo lên tường
"Bọn ma quỷ này, hãy đến đây xem
ta sẽ đánh chết!
ta đánh chết!"
Đến khi hơn mười tuổi tôi vẫn khổ sở vì ma quỷ
Đêm có ma hiện về, dài ra vô tận
Cho đến ngày hôm sau
cây cỏ ban ngày và núi mờ xa
tất cả không làm giảm nỗi sợ ma sợ quỷ
Nhưng rồi ma quỷ đó hoàn toàn biến mất
từ khi tôi không còn bị đói cơm
Là khi mỗi ngày tôi được ăn ba bữa
từ khi giun bắt đầu hoạt động
làm cho tôi đau bụng mà thôi
Ma quỷ là gì! Tôi đã hiểu ra rồi
Tôi đã hiểu
đó đúng là cái đói triền miên
Tôi đã hiểu!

Lê Đăng Hoan (dịch)

 

 

 

KIM CHUN-SU 김춘수 (1922 - 2004). Ông là một trong những nhà thơ hàng đầu của Hàn Quốc thế kỷ XX.

 

Lá kim ngân      

Trái cây chín đỏ
Trong tuyết đầu đông
Chú chim nhỏ đuôi trắng
Hiếm thấy ở Seoul
Mổ trái ăn
Màu lá kim ngân trú đông
Buồn hơn cả giấc mơ không thành
Của loài người

 

Nước mắt (2)

Con trai và con gái
Thân dưới ướt đầm
Đêm lặng ngắm cây sâm
Thân dưới cũng ướt đầm
Người đạp biển với chân không
Nghe nói biến thành chim
Và chỉ ướt bàn chân

Hoàng Hải Vân (dịch)

 

 

 

 

KIM CHI-HA 김지하 sinh năm 1941. Ông dành được nhiều giải thưởng văn học uy tín.

 

Ánh sáng

Giống một con bướm tắt thở
Dưới sức nặng nhịp chảy chậm của nước
Đọng trên trán
Bùng cháy,
                 ánh sáng
Những ngọn lửa giống những con bướm
Cháy trên trán
Sinh ra quyền lực của nước
Những cơn mưa đổ xuống
Và trên trán sinh ra lời nhạo báng
Giống những con bướm, những vệt nước
Được rạch bởi súng và gươm
Trong khi nước chảy theo đường này
Chỉ có nước chảy
Tự do
Trên vầng trán đang cháy
Sinh ra cơn mưa
Đổ xuống, chảy kinh hãi, và ngươi
Chết trong ngày này
Toàn bộ ánh sáng của ngươi
Con bướm

Nguyễn Quang Thiều (dịch)

 

 

 

KIM DONG-HWAN 김동환  (1901 - 1958) Tác phẩm của ông phản ánh thời kỳ đầy biến động trong lịch sử Hàn Quốc

 

Khi con sông tuôn trào

 

Và khi sông đã tuôn trào
Thuyền kia sẽ tới cập vào bến thôi
Tình yêu dịu ngọt của tôi
Cũng theo thuyền ấy nàng thời đến đây
Nếu nàng chẳng đến hôm nay
Lời nàng nhắn nhủ sẽ bay theo thuyền
Trái tim trống rỗng ưu phiền
Tôi quay về với nỗi niềm nhớ mong
Một ngày chờ đợi bên sông
Rồi quay về với mênh mông nỗi buồn
Nỗi đau này biến tan rồi
Khi người chợt đến bên đời tôi đây
Và khi dòng nước sông này
Đóng băng giữa tuyết lạnh đầy mùa đông
Một ngày trời đổ nắng hồng
Tuyết kia sẽ chảy thành sông dạt dào

Sao hôm nay chẳng tuôn trào?
Tôi đang mong ngóng đón chào sông ơi

 La Mai Thi Gia (dịch)

 

 

 

 

KIM KWANG-KYU 김광규 (sinh năm 1941). Ông là nhà thơ hiện đại Hàn Quốc.

 

Cho các con

 

Đừng bao giờ đặt chân vào những nơi nguy hiểm
Và tốt hơn đừng làm những gì liên luỵ đến mình
Đấy là những gì mà người ông đau ốm của các con thường nhắc
Nghe lời ông nội các con, cha ở trong nhà
Giống chú mèo nằm bên bậc cửa hiền lành sưởi nắng
Một thời cha luôn là cậu bé dễ thương

Có những người chỉ sống bình yên
Có những người chẳng làm gì phiền luỵ
Có những người sống cả đời không hề dấu tích
Nếu các con sống theo lời ông mình
Thì trong cuộc đời những gì có được?
Cha đã gắng sống như vậy nhưng vô cùng khó sống
Phải chăng cha là người thiếu nghị lực, kiệm trì?

Có những ngày gió bão triền miên
Cha đóng cửa ngồi nhà xếp lại từng giá sách
Và đốt hết những trang nhật ký cũ
Thậm chí đến một ngày cha trở thành vô nghĩa
Chẳng làm ai nhớ đến tên cha
Khi động đất xảy ra, các con hãy nhớ
Nguy hiểm sẽ đến với cả những ai đang ở trong nhà

Dẫu không làm điều gì liên luỵ
Cũng nên tránh xa tội lỗi của cuộc sống tẻ buồn
Đây là điều cha nói với các con
Rằng đừng sống trong an nhàn vô nghĩa
Dù thế nào cũng phải làm gì đó
Và để lại dẫu một chút gì trong cuộc sống chúng ta

Nguyễn Quang Thiều (dịch)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bài viết khác